2006-02-17

Intel's new naming scheme

I've gotta give kudos to Intel's marketing gurus for their new branding scheme. They've turned their logo inside out -- the "inside" in "intel inside" is now outside. They've faithfully followed the trend of CPU design, emphasizing multiple cores over megahertz. So what does Intel decide to call a CPU with a single core? Core Solo! A CPU with two cores? Core Duo. You see, a single core will have to solo all the instructions challenging it. Very appropriately named indeed. Continuing the trend, a CPU with 40 cores in the near future shall be called Core Raid.
















And what about an overheating CPU? Molten Core! Ah okay, I'll stop there. =P

2006-02-12

川の流れのように

"Kawa no nagare no youni" is one of the most famous Japanese songs. Here's a mp3. This remix is a bit cheezy and overdone but it's the only one I could find.

And here goes my attempt at translating it.

川の流れのように
知らず知らず 歩いてきた (Without knowing, I have walked here)
細く長い この道 (Oh, how narrow and long, this road)
振り返れば 遥か遠く (If I turn and look back now)
故郷が見える (
I can see my hometown, far far away)
でこぼこ道や 曲がりくねった道 (Over bumpy roads, winding roads)
地図さえない それもまた人生 (Without even a map, but again that's life)
ああ 川の流れのように ゆるやかに (Ahh, like the flow of a river)
いくつも 時代は過ぎて (Gently do the times pass us by)
ああ 川の流れのように とめどなく
(Ahh, like the flow of a river, ceaselessly)
空が黄昏に 染まるだけ (The sky becomes dyed with twilight)

2006-02-09

Time to time to time to

What is time? We treat it as obvious knowledge, yet we lack a solid answer. We define units of time, measure time, but we cannot manipulate time. In contemporary physics, time may be unified with space into spacetime, but it's definitely not akin to the spatial dimensions.

I'm now 22. I'll never be 21 again.

What's life? Why am I here? Should I do something before I turn 23? 24? Age, and hence time, scare me. We're so helpless: Tick. Tick. Tick...

I like how this Enka song captures life and time. It sets a deep and mildly melancholic mood apt for reflection. Enka tends to do this kind of thing very well.

川の流れのように (trans. "Like how the river flows") by 美空ひばり

知らず知らず 歩いてきた
細く長い この道
振り返れば 遥か遠く
故郷が見える
でこぼこ道や 曲がりくねった道
地図さえない それもまた人生
ああ 川の流れのように ゆるやかに
いくつも 時代は過ぎて
ああ 川の流れのように とめどなく
空が黄昏に 染まるだけ


I'll translate it and find an mp3 soon.

2006-02-06

Coming back on April 20th

47 more work days. (>/^.^)>//